La lengua escorada. La traducción como estrategia de resistencia en cuatro poetas mapuche

La lengua escorada. La traducción como estrategia de resistencia en cuatro poetas mapuche

ISBN: 978-956-16-0476-6

Rodrigo Rojas

Tapa rústica
16 x 21 x 1,1 cm
168 páginas
El espacio lingüístico y cultural en que se sitúan estos cuatro autores es un territorio intermedio. Son creadores biculturales y bilenguales, diría Walter Mignolo, y usan este espacio a su favor. Su principal estrategia tiene que ver con la traducción. Si bien ésta se percibe habitualmente como una forma de asimilación cultural entre una cultura e idioma dominante y otra subordinada, estos autores la han desarrollado como una fuerza de resistencia que, por un lado, puede poner en duda el binarismo dominante/subordinado y, por otro, puede revertir la reducción de sus culturas, lenguas y políticas.

Precio habitual $7.800 $5.500 Oferta