La lengua escorada. La traducción como estrategia de resistencia en cuatro poetas mapuche
La lengua escorada. La traducción como estrategia de resistencia en cuatro poetas mapuche

La lengua escorada. La traducción como estrategia de resistencia en cuatro poetas mapuche

ISBN: 978-956-16-0476-6

Rodrigo Rojas

Tapa rústica
16 x 21 x 1,1 cm
0,256 gr
168 páginas
El espacio lingüístico y cultural en que se sitúan estos cuatro autores es un territorio intermedio. Son creadores biculturales y bilenguales, diría Walter Mignolo, y usan este espacio a su favor. Su principal estrategia tiene que ver con la traducción. Si bien ésta se percibe habitualmente como una forma de asimilación cultural entre una cultura e idioma dominante y otra subordinada, estos autores la han desarrollado como una fuerza de resistencia que, por un lado, puede poner en duda el binarismo dominante/subordinado y, por otro, puede revertir la reducción de sus culturas, lenguas y políticas.

Precio habitual $7.900 Oferta